Hersiana Matmuja: Zemërimi i një nate lyrics and English translation 22

Not long ago Hersiana Matmuja won Festivali i Këngës 52 with the song “Zemërimi i një nate”. That means she will fly the Albanian flag at the 2014 Eurovision Song Contest in Copenhagen. We have a feeling that most of y’all don’t know what “Zemërimi i një nate” actually means, so Ramadan Besim, our Albania correspondent, has kindly translated the lyrics into English. He’s says they’re beautiful. Let’s see if you agree!

Just so you know, the song is all about thinking before you speak. As Hersiana recently told Ramadan, “Think for one night because you’ll wake up clearer in the morning, and the anger will be gone.”

“Zemërimi i një nate” / “One Night’s Anger”
Albanian lyrics and English translation

E do, s’e do // Want it or not
fjalën e fundit mos e mendo // don’t you think that final word
dysho, beso // suspect, believe
mikun kurrë ti mos e lendo // don’t you hurt that friend,
se ja vjen një ditë, // cause there comes a day,
dite e re që do ta kërkosh // a new day that you’ll be looking for
qetësohu një natë, // calm down for a night,
mendoje pak gjatë // think about it a little longer

Ti largo zemërimin nga mendja jote // Take away the anger from your heart
që ç’do mëngjes është më i zgjuar se ç’do mbrëmje // every morning is wiser than any night
mos lejo ç’mendurinë e një zemre // don’t let the madness of a heart,
mendohu dhe pak, // think a little more,
harroje ket natë // forget this night

Kujto, harro, // Remember, forget
fjalën e fundit mos e lësho // don’t you say that final word
mos u nxito // don’t rush
miqësinë ti mos e lëndo // don’t you ruin that friendship
se ja vjen një ditë që miqësinë ti do ta kërkosh // cause there comes a day when friendship you’ll be looking for
mos mbaj kaq inat, // don’t keep so much ire
mos mbaj zemra plagë // don’t let your heart catch on fire

Ti largo zemërimin nga mendja jote // Take away the anger from your heart,
që ç’do mëngjes është më i zgjuar se ç’do mbrëmje // every morning is wiser than any night
mos lejo ç’mendurinë e një zemre // don’t let the madness of a heart
mendohu dhe pak, // think a little more,
harroje kët natë // forget this night

(Prit edhe pak, mos nxitohesh) // (Wait a bit, just a bit, don’t you rush)
më ler ta them një fjalë // let me say a word
(prit dhe pak se kam frikë mospendohesh) // (wait a bit, I’m afraid you’ll regret it)
le të dal ku të dal // let it be, whatever may come
(vjen nje ditë qe me miqtë ti do takohesh) // .(comes a day, your friends, you will meet)
më mirë harroje, // better forget about it
Dhe miku do ta falë // And friend will forgive

Ti largo zemërimin nga mendja jote // Take away the anger from your heart
që ç’do mëngjes është më i zgjuar se ç’do mbrëmje // every morning is wiser than any night
mos lejo ç’mendurinë e një zemre mendohu dhe pak, // don’t let the madness of a heart,
mendoje pak gjatë, // think a little more,
harroje këtë natë, mendoje pak gjatë, // think a little more, forget this night
harroje këte natë, mendoje pak gjatë, // think a little more, forget this night
harroje këtë natë, mendoje pak gjatë, // think a little more, forget this night
harroje këtë natë // forget this night

What do you think of the song? Did you guess what she was singing about in advance?

Ramadan Besim is an Albanian-Australian correspondent for WiwiBloggs.com. You can follow him on Twitter @ESCRamadan. You can also follow the entire team from wiwibloggs.com on Twitter @wiwibloggs and keep up with the latest Eurovision news by liking our Facebook page.