Diodato will represent Italy at Eurovision 2020 with his song “Fai rumore”. The singer-songwriter earned the ticket to Rotterdam by winning Italy’s 70th Festival di Sanremo. He will sing another edit of the song at Eurovision, as it will need to be shortened to three minutes per ESC rules and regulations.
Italian is a beautiful language that can’t always be translated that easily. While the literal translation of the title is “Make Noise”, that’s rather crude and does little to convey the nuance and emotion on show. The title is a plea for a former love to manifest themselves once more and to give a sign of love and life. Diodato is essentially saying he misses the sound of the person who’s left him behind.
Scroll down for the “Fai rumore” lyrics
Italy in Eurovision 2020: Diodato “Fai rumore”
Diodato is one of Italy’s rising stars. He first rose to fame after taking part in the Newcomers section of Sanremo in 2014 with “Babilonia“, placing second. He returned in the Campioni category of the Italian kermesse in 2018 together with trumpeter Roy Paci to perform “Adesso“, which landed in 8th place.
Prior to Sanremo 2020, he released “Che vita meravigliosa”, for the soundtrack to “La dea fortuna”, an Italian movie directed by Ferzan Özpetek.
Diodato’s Sanremo win surprised some. Many expected Eurovision 2017 act Francesco Gabbani to take the winner’s trophy once more with “Viceversa”. Gabbani won first place in two of the three rankings considered in the final (televoting and demographic poll), while Diodato was widely preferred by the press room vote.
What do the “Fai rumore” lyrics mean?
A beautiful description of the song was written by Alessandro Alicandri on TV Sorrisi e Canzoni.
Love is so all-consuming that its absence can create a painful silence. In fact, it creates familiar sounds that bring us back to those who no longer love us.
Hearing — and indeed the inability to hear — is the main element of Diodato’s track “Fai rumore”. If a love story is a feast for the senses, the end of a relationship is a room made of unbearable silence interrupted by familiar noises.
Every noise can become a reminder of who we loved — their sonic traces are engraved in our memory, taking us back to places where we shouldn’t go. Drawn into that space, it’s impossible not to get hurt.
The song ends with the words, “And now I don’t want to do without / That beautiful noise you make”. Many say that it’s better to close a door properly in order to move on, but there’s an inevitable hurdle: the fact that we’re not always ready to do that.
The taste of letting go is bitter, but it is a necessary medicine. Diodato — indeed, all of us — must understand that there is no future if we let ourselves be carried away by memories of the past. But in the meantime, leave me here to listen.
“Fai rumore” lyrics — Diodato (Italy ESC 2020)
Written and composed by: Antonio Diodato and Edwyn Roberts.
Edwyn Roberts is a prolific songwriter. He took part in the 12th edition of the talent show Amici di Maria De Filippi, and later wrote many songs for famous Italian artists including Laura Pausini, Eros Ramazzotti, Giusy Ferreri, Francesco Renga and Malika Ayane.
Italian textSai che cosa penso? Ma forse è questo temporale Ho capito che Che fai rumore qui Ma fai rumore, sì E me ne vado in giro senza parlare Che mi ritrovo negli stessi posti Ma capisco che Che fai rumore qui Ma fai rumore, sì Ma fai rumore, sì E non ne voglio fare a meno oramai |
English translationYou know what I think? But maybe it’s this storm I realized that Who make noise, here But you make noise, yes And I’m walking without talking That I find myself in the same places again, But I realize that Who make noise, here But you make noise, yes But you make noise, yes And now I don’t want to do without |
What do you think of Italy’s entry? Let us know in the comments below.
I think the Italian song should win
I think the Italian song should win not because I am Italian it’s about time Italy won it forzza Italia
I’ve been following Eurovision since 2012, the year the marvelous Loreen won with “Euphoria,” and I can say without question that this 2020 entry from Italy has had the most direct, visceral effect on me of any Eurovision song I’ve ever heard, including many that I have loved dearly. I only heard the song for the first time a few days ago, but I haven’t stopped thinking about it and hearing it in my head since. No matter how many times I watch it on YouTube, the performance by Diodato leaves me with goosebumps and in tears every time. What… Read more »
Thanks for sharing these awesome lyrics.
Visit Mytracklyrics for more Lyrics
Ugh i hate this kind of bland song, where’s the key change, disco beat, wind machine, confetti and gay-pandering lyric???
Best comment ever !
Italia 8/10
España 7/10
Letonia 6/10
República Checa 5/10
Australia 3/10
Albania 2/10
I love “Fai rumore” very much. Diodato was in my top 5 for San Remo songs.
OK, here’s something interesting. Eurovision’s Instagram finally posted that Diodato would be representing Italy after a couple of days…but it said “his song from Rotterdam will be confirmed soon.” Why wouldn’t it be Fai rumore? Isn’t he just going to cut it down by like forty seconds and then he’ll be fine?
That’s interesting. No idea why they would say that. Like, I guess some people (admittedly myself included) are questioning whether this would be as good an esc song as previous enteries but still…i’d be shocked if he sent something else, even if it was in an attempt to be more esc friendly.
He wouldn’t have a ton of time to drum something up either. Nina Zilli is the only singer I can think of who created a completely different entry after competing at Sanremo, and even then she was selected internally from the Sanremo candidates and therefore had time to come up with something new for Eurovision. (And man, it’s weird to think that there was a time when Italy collaborated with Swedish songwriters to create a Eurovision entry. It was really good, but so not in their wheelhouse nowadays).
He has an upcoming album and a lot of italian fans online seem to think that he should enter ESC with the previous single from his upcoming album “Che vita meravigliosa”. I like Fai rumore and Che vita meravigliosa so I’m happy with both, but I just want to say that it’s not impossible for him to enter with another song since he has a complete album coming soon.
I guess the real question is how much he’s willing to cut down. Che vita meravigliosa isn’t Eurovision-length either, but there’s only a tiny bit less to cut than Fai rumore (33 seconds as opposed to 46).
It is a bit more upbeat, and I dig it, but Fai rumore might stick out more.
Thank you, next
Said no one ever
Call me crazy, but when people are comparing this song to Molitva, Arcade, and Amar pelos dois (y’know, songs that WON), I take it as a good sign.
Indeed.
Even in like a dismissive kind of way. Somebody said, “Sounds like they’re going for an Arcade kind of thing.” First of all, it’s not as though they’re trying (because, for the umpteenth time, NONE OF THEIR SELECTIONS ARE PREDICATED ON EUROVISION SUCCESS), second of all, that worked out pretty well for Arcade, didn’t it?
Who is compering it to those songs?? I want names. 🙂 no, but seriously, this is not in the same league
Yes it is
What I don’t think you know is that Diodato song was inspired to him by 2 of his real love story 1 with Levante also in the Sanremo competition (that I actually liked more than Diodato song)and 1 by his ex girlfriend that he left for his story with Levante,Levante separates or divorce from her husband before their story.Anyway nice article lads.
I should ready all the comments what a idiot apologies to ye all.
Italians usually put a lot of attention on the lyrics and that’s something I love about the country’s music. It’s true that the language helps and the strenght of the chorus comes also from how the sound of each word works. I like how this one plays with the fact that part of the memory we have about former lovers (and also people that left us for any reason) is based on the “noise” they bring to our life. Nothing screams “loneliness” louder than silence. I also appreciate it’s a love song that goes to the limit without getting cheesy.
I don’t think Italy will be among my biggest favorites this year but it’s a nice ballad with a really powerfull chorus. I like it. I won’t be surprised if the jury appreciates this. Public? For now it’s hard to predict.
Look, when the jury started handing out 12’s to Mahmood last year, his chances of winning in my eyes went waaayyy up, because I already knew that song was gonna kill with the televote. The televote loves Italy. If the juries love them too, it’s a done deal.
Rumor has it the song is about Levante. I don’t know about you, but if I broke up with somebody, and then we ended up in the same widely-televised music competition, and then my ex decided to compete with a song that was about me, ..I think I would be pretty angry about them making something about the end of our relationship so public since that should be something kept between two people. That’s like the exact opposite of him showing he’s moved on. I mean it’s a pretty song with pretty lyrics but….men really do think they can just… Read more »
I think many Adele’s songs are about her ex, if I am right, whole world knows about it. I don’t see problem with that, it’s freedom of artistic expression. If we think in that way then huge amount of works would be “controversial”. Besides, he doesn’t say nothing bad about her or their relationship, so I think lyrics are very tasteful and beautiful.
Maybe I’m thinking too deep into it, …but I feel like singers shouldn’t release songs about finished relationships in general. To me it just doesn’t seem fair to the other person. I’ve seen stories about people basing their work on their exes. The exes aren’t always happy about it. You know that movie “marriage story”? It’s based off the writer’s actual past relationship with his ex. When you account for that, the movie is pretty disrespectful to her. I’m just hoping the rumor that the song is about Levante is not true. It’s a pretty song but if it’s true… Read more »
I understand your point of view, but I think the world would be a very sad place if we got rid of every song, book, play or movie that was inspired by people in the authors’ life. Of course, when the lyrics of a song are too salty on the former lover, it can become very unpleasant to think that somewhere in the world someone will be feeling bad everytime they hear the song playing. But in this case, the feelings seem purely sweet and he’s singing about his experience more than about her. Sure, if it’s really about Levante,… Read more »
Exactly, maybe she’s inspiration, but story is not about her, but about his feelings. In the end it doesn’t matter, when we see final “product” shared to the world, it become open to many interpretations and reach to the people who share similar emotions. “Collaborative expression”, I have to remember that expression, Sabrina 🙂
I’m pretty sure I’ve taken it for one of those teachers who like to repeat terms like this all the time. 😀
He doesn’t say anything bad about her in the song , i don ‘t see the problem. Levante just released a song about him called “Antonio”.
Levante has a song about him as well. It’s literally called “Antonio”.
They broke up in good terms and they’re good friends now. She was cheering for him like crazy during the final ( from her instagram videos)
Well knowing they are still on good terms and BOTH wrote songs about the other makes me feel a lot better about it I guess.
Still, I feel like these two are a unique case. Most people I believe would feel awkward about it. Good for them for being so healthy.
Though this makes me wonder if they both still miss what they used to have…their story with each other might not be over.
Levante posted an instagram story of her watching as he was announced the winner, she cheered and was very happy. Afterwards, when interviewed, she said he had deserved it for a long time – so I think she’s fine with it.
Oh wait, Lourdes already said that, sorry.
Someone in another page wrote that there’s a rumour that backstage, another participant was asking Levante (Diodato’s ex) if she was conscious the song was about them and their break up.
You can watch the (very short) clip here:
https://www.ilmessaggero.it/video/spettacoli/sanremo_2020_diodato_e_levante_fai_rumore_testo_news_coez_video-5039949.html
In the end the guy tells Levante: “This one, he dedicated it to you!”
i can totally hear tiziano ferro singing this song, it rihminds me a lot of his 00s classic ballads
“Say something” is perhaps the closest comparison in English. However, the poetic symbolism would have to be completely re-written in order for the song to work in English. It is much more poetic in Italian. There is also a timing length issue, but I will leave that alone until the edit comes out in March.
I think this will be one of these songs that people kinda forget about on the road to may and then surprise during the week of the show, like Amar pelos dois did three years ago.
I’m not saying this is a winning song, but there’s no way this is gonna place in the bottom 5, as a lot of people say.
Yes people will forget about it because the studio version is perhaps unimpressive, but it has the arena-sound that fit a big stage so well and it really comes alive when it is sung live. There is no way this will finish in the bottom.
Lol whoever says that is seriously deluded.
This is a signed-sealed-delivered top ten if I ever heard it. AT LEAST top ten. This could also be barreling towards the top 5.
And to the winner if staged properly.
Christian I think that simply translating “Che fai rumore” with “Who make noise” could be understood as “Chi fa rumore” because it’s not that clear the link with the previous part.
I don’t really have a suggestion since my English is not tha good, but maybe just “you make noise” or “(you) whom make noise”, I really don’t know.
Or maybe non Italians get it right and I’m the one who perceive it wrong. 🙂
In questo frangente scrivo in italiano. Sono aperto a consigli su come tradurre al meglio quella parte (non essendo un traduttore professionista). Anche io non ero certo al 100% di come riportare quel passaggio ma ho optato per quella che grammaticalmente mi sembra la traduzione più fedele al testo originale. “Chi fa rumore” se non vado errato andrebbe tradotto con “who makeS noise”, con la s della terza persona singolare. Vediamo cosa dicono anche altri italiani al riguardo, se ci leggono.
The one who makes noise here
You, the one who makes noise here
In that case in Italian it would be “sei tu che FA rumore”, instead it is “tu che FAI rumore”
Christian was asking for advice to render the sentence less ambiguous. That’s all. Translation often goes far beyond word-for-word match.
I’m bilingual and I agree with Cristian’s translation.
In questo caso “che” é un pronome relativo riferito al tu precedente, “tu che fai rumore”, “you who make noise”
I am not Italian but as I understand, the “fai rumore”-part works as an imperative, or am I wrong? “please make noise, let me hear from you” it’s not the literal translation but as I understand it, he wishes his love to announce herself to him, so it’s a begging or a prayer of sorts?
I do not understand it as an imperative, it is not him asking her to make noise (to contact him or communicate with him). He realizes that no matter how much he does not try to think about her or what they did together (the places where they were, for example), he continues to feel her presence (her “noise”) inside him and in his life. The verse and the refrain are bound together: “I realized that as far as I run away I always come back to you who make noise, here” and so on. The noise is used as… Read more »
I think the “ma fai rumore, sì” parte is an imperative as he then goes on saying that he can’t stand the unnatural silence there is between them.
Thank you for clarifying this Cristian! 🙂 I feel like I get the song even better now! The lyrics are beautiful.
Funfact: Diodato, the Swedish Dj Sebastian Ingrosso (of the group “Swedish House Mafia”) and the former Eurovision contestant Benjamin Ingrosso are cousins.
At the beginning of his career Diodato lived in Stokholm for a while and there he worked with his cousin Sebastian and the Dj Steve Angello; the song “Libiri” in the compilation lounge “Beirut Cafè Stokholm vol. 2” by Ingrosso and Angello is sung by Diodato.
When I read the lyrics and heard the song, I immediately thought of the movie “Call me by your name”. Italy is probably my favorite so far:)
lol that movie was shot in my area, we went from having no tourism at all to being flooded with tourists overnight, it was a blessing
I played Eurovision 2020 Spotify playlist from Wiwibloggs yesterday, and I heard a few songs for the first time. I have to say that I was annoyed when the chorus of Italian song was on. I decided to skip it.
So I was really surprised that this is the song which people generally like really much. I guess we all have different taste.
The chorus annoyed me first time as well, but it builds and by the end of the song, it’s not annoying anymore, just powerful. You should try listening to it again.
Actually, they put it third in the televote.
Will Levante go with him in Rotterdam? As a friend, of course.
Le brutte intenzioni, la maleducazione, la tua brutta figura di ieri sera, la tua ingratitudine, la tua arroganza. Ringrazia il cielo sei su questo palco, rispetta chi ti ci ha portato dentro
E questo sono io.
**Bugo leaves the chat**
Morgan: how come?!?!??
No.
Another bland love song. Boring lyrics.
you are boring
Overrated dated ballad won’t get anywhere. Mark my words. Soldi is like a masterpiece compared to this.
Soldi was incredible, stunning and deserved to win, as the success it had everywhere shows (Eurovision song most streamed ever) but it lost against a ballad, a beautiful ballad but not better than Diodato’s one
Holy crap, Brexit Career Woman actually was on the right side of history for once! Italy brings us all together.
I’ve read that the ex girlfriend he is singing about is Levante.
Me too
didnt they send this in 2013
Yes, they did and it was overrated af
Thank you for posting the translation. Beautiful!
I really adore the lyrics, but even though I can’t understand the beautiful italian language, this song speak so clearly to me anyway. I hope he keep it italian for Eurovision:-)
he’s already confirmed that he won’t translate it!
Reading and understanding the lyrics makes me even love this song more. It’s really emotional and Diodato can move Europe with this song in Rotterdam. My favorite song so far
Yes. I believe he will create a special moment. Open, vulnerable, tender, and passionate. It is a different song, but thematically and dynamically, it reminds me “Molitva.”
It will be worth tuning in just to hear this song performed live in a big arena.