Since Hersiana Matmuja won the 52nd Festivali i Këngës, Albania has changed the language from Albanian to English. Albania is known for its outstanding revamps, so we weren’t surprised when “Zemërimi i një nate” morphed into “One Night’s Anger” ahead of ESC.
But was that the right decision?
In the past Albanian artists have said that English is an international language and that they want people to understand the message of their song. But some Albanian contestants decided to keep their entries in Albanian. One of them was Rona Nishliu, who said back in 2012 that “it’s all about the feelings.” She went on to finish in 5th place.
Hersi believes a literal understanding of the lyrics is quite important. Here’s what she told us at Eurovision in Concert 2014:
We decided to [change the lyrics] because we had good lyrics in English and we wanted the song to be more international and people to learn these words
Opinion about the move is divided. Many fans love the Albanian language and wanted it kept in Hersi’s native tongue. But quite a few thought the revamp improved the song. We asked the Twittersphere what it thought, and here are some of the responses:
This is the final product of the 2014 Albanian entry for Eurovision in the English language.
What do YOU think about the language switch? Can Hersi make the final in English? Or were her chances better in Albanian? Comment below now!
- VISIT: Hersiana Matmuja’s official Facebook page
- VISIT: Hersiana Matmuja’s profile on Eurovision.tv
- VISIT: Hersiana Matmuja’s official Twitter
- READ: Hersiana Matmuja reveals One Night’s Anger
- READ: Go behind the scenes with Hersiana Matmuja
- WATCH: Hersiana Matmuja at Santa Cecila Music Conservatory
- READ: Hersiana Matmuja Interview – I like Lady Gaga, Rihanna, Mozart
Ramadan is an Albanian-Australian correspondent for WiwiBloggs.com. You can follow him on Twitter @ESCRamadan. You can also keep up-to-date with the latest Eurovision news and gossip by following the team on Twitter @wiwibloggs and by liking our Facebook page.