Madame Monsieur Mercy Destination Eurovision

Emilie Satt and Jean-Karl Lucas — the electro-pop duo known as Madame Monsieur — will represent France at Eurovision 2018 with their song “Mercy”.

“Our song is called ‘Mercy’”, they wrote on Facebook at the time of their song announcement. “It tells the true story of a little girl born aboard…the SOS MEDITERRANEE France last March, while her mother was fleeing the violence of her country”.

And the “Mercy” lyrics bare that out. As Emilie sings: “I was born this morning, my name is Mercy, in the middle of the sea, between two countries, Mercy…”

You can read the French paroles and English-language translation below.

Madame Monsieur – “Mercy” at Destination Eurovision semifinal 1

“Mercy” lyrics – Madame Monsieur (France’s Destination Eurovision 2018)

Original lyrics

Je suis née ce matin
Je m’appelle Mercy
Au milieu de la mer
Entre deux pays, Mercy

C’était un long chemin et Maman l’a pris
Elle m’avait dans la peau, huit mois et demi
Oh oui, huit mois et demi

On a quitté la maison, c’était la guerre
Sûr qu’elle avait raison, y’avait rien à perdre
Oh non, excepté la vie

Je suis née ce matin
Je m’appelle Mercy
On m’a tendu la main
Et je suis en vie
Je suis tous ces enfants
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy

Et là devant nos yeux y’avait l’ennemie
Une immensité bleue peut-être infinie
Mais oui, on en connaissait le prix

Surgissant d’une vague, un navire ami
A redonné sa chance à notre survie
C’est là, que j’ai poussé mon premier criJe suis née ce matin
Je m’appelle Mercy
On m’a tendu la main
Et je suis en vie
Je suis tous ces enfants
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle MercyJe suis née ce matin
Je m’appelle MercyMercy, Mercy, je vais bien merci
Mercy, Mercy, je vais bien merci
Mercy, Mercy, je vais bien merci
Mercy, Mercy, je vais bien merci

English translation

I was born this morning
My name is Mercy
In the middle of the sea
Between two countries, Mercy

It was a long path, and my mother took it
She had me inside her skin, eight months and a half
Oh yes, eight months and a half

We left our home, it was the war
For sure she had a reason, there was nothing to lose
Oh no, nothing but life

I was born this morning
My name is Mercy
They offered me a hand
And I’m alive
I am all those children
Who were taken by the sea
I’ll live a hundred thousand years
My name is Mercy

And there in front of our eyes, there was the enemy
A blue immensity, maybe infinite
But yes. we knew the price

Emerging from a wave, there’s a friendly ship
It gave again its luck to our survival
It’s there that I cried for the first time

I was born this morning
My name is Mercy
They offered me a hand
And I’m alive
I am all those children
Who were taken by the sea
I’ll live a hundred thousand years
My name is Mercy

I was born this morning
My name is Mercy

Mercy, Mercy, I’m alright, thank you
Mercy, Mercy, I’m alright, thank you
Mercy, Mercy, I’m alright, thank you
Mercy, Mercy, I’m alright, thank you

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

READ MORE FRANCE NEWS HERE!

READ MORE LYRICS HERE!

Comments on this post are now closed.

Total
26
Shares
5 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Mako
Mako
6 years ago

”Follow” means ”suivre” in french. Follow — conjugated with the english simple present tense — I follow, you follow, he/she/it follows, we follow, you follow and they follow Suivre — conjugated with the french ”présent de l’indicatif” similar to the english simple present tense — Je suis (which is similar to the ”suis” from the 1st-person of ”be” conjugated with the french ”present de l’indicatif”), tu es, il/elle/on est, nous sommes, vous êtes and ils/elles sont. Luis. You mixed up these two french conjugated verbs — ”suis” from the verb ”être” and ”suis” from the verb ”suivre” — and you… Read more »

Mako
Mako
6 years ago
Reply to  Mako

Oh gosh, I made an error too.

Suivre — conjugated with the french ”présent de l’indicatif” similar to the english simple present tense — Je suis, tu suis, il/elle/on suit, nous suivons, vous suivez and ils/elles suivent

Mako
Mako
6 years ago

There is a grammatical error with the english translation. It is not ”I AM all those children” but ”I FOLLOW all those children”.

Mary
Mary
5 years ago
Reply to  Mako

Damn Marko, you could have explained the whole thing in two sentences but you used half a page instead. Btw, I’m pretty sure that it’s meant to be “I am all those children” because it fits way better with the personal perspective of “I am gonna live for ever, I am one of those that the sea has taken, I’m called Mercy”. If you read in between the lines, you can interpretate the lyrics as a hint to “Je suis Charly” or “Je suis Paris” making us feel like we’re also one of the children taken by the see.

Delphine B. Olsen
Delphine B. Olsen
5 years ago
Reply to  Mary

I think “Je suis tous ces enfants” means “I’m all those children” in the sense “I represent all those children…”