When Israel’s Mei Finegold released “Same Heart” back in 2014, she won over tens of thousands of new fans one verse at a time. From the opening guitar riff to her sensual, smokey vocals, it became immediately clear that she would be a fan favourite in the run-up to Copenhagen.
“Same Heart” is driven by anger, but it doesn’t come off as angry. Instead empowerment and girl power rule the day as Mei presents a woman who has taken charge and transformed heartache into independence. In the music video, the transition from 0:55 to the Beyonce-esque dance moves at 1:00 capture her dynamism and power. It also captures Mei’s transition from girl to woman, from victim to victor.
Amid all that one line really stood out: “I’m skinning you out, no longer apart, we don’t beat from the same heart.”
The act of “skinning” means different things to different people, so we just had to reach out to Mei as part of our new series The Eurovision Dictionary — our look at those distinctly Eurovision-related words and phrases that are frequently open to (mis)interpretation.
In the video at top, we share our takes on the phrase “skinning you out”. And then, around 4:04, we hear from Israel’s Eurovision 2014 star, who breaks it down once and for all.
What is YOUR definition of “skinning you out”? Did you correctly guess Mei’s interpretation? Let us know down below…